Main background

Newly released

This book is new and will be uploaded as soon as it becomes available to us and if we secure the necessary publishing rights.

Book cover of شداد تحت الخربوش by Jawdat Galli

شداد تحت الخربوش

(0)

Author:

Jawdat Galli

Number Of Reads:

56

Language:

Arabic

Category:

literature

Pages:

112

Quality:

good

Views:

701

Quotation mark icon

Quate

Review icon

Review

Save

Share

New

Book Description

كما قلت في تقديمي للرواية (عالم البادية لم يعد موجودا كما رأيته منذ زمن بعيد، إلا أن الرواية نفسها، التي هي بمثابة تحية الى عالم غاب، ليست استنساخا لسيرة حياة أناس عاشوا في ذلك العالم، ولا هي رواية فولكلورية، إنها كسرة من الصراع الوجودي الذي كانوا يخوضونه ممثلا بفترة محددة من حياة عائلة، أو على الأصح نهاية عائلة.) رجل بلغ مرحلة الشيخوخة وبدأت الأمراض تفتك به وليس له ولد يعينه، هذا الحرمان هو المعادل الموضوعي، للعقم، لانهيار عالم البداوة وقيمها وتسليم الرجل بهذا الإنهيار هو النتيجة المنطقية، وعليه فإن قيم البداوة المتجسدة في الحياة الحرة بأقصى ابعادها الممكنة في ظروفها التي تتراجع وتضمحل أمام تيارات الاستقرار والتريف تصبح شيئا فشيئا ذكرى هي قرين للنسيان. من خلال إستذكارات معينة نتبين ما آلت اليه الأمور. اخترت شريحة ذات دلالة مكنتني من الاختزال السردي والتكثيف وبالتالي الابتعاد عن أخطر أمراض السرد العربي الآن ألا وهو الاسترسال الى حد الإسفاف. في الرواية نسغان فنيان غير ظاهرين تحت النسج الواقعي هما الترميز والسخرية، من الضروري أن يترك المؤلف للقارئ حيزا من التأمل والاستنتاج الشخصي، وهو ما أرى أني فعلته، ويبقى للقارئ الحكم النهائي. سيقول قائل أن الأحداث غير معقولة ولا تتوافق مع ما نعرفه عن حياة البادية فأقول له هذه الأحداث من واقعية تماما وقد عايشت أناسها بنفسي في بيئتها، وقد أجريت عليها بعيدا عن التلميع الفولكلوري الصياغة الفنية القصصية المعتادة.
Author portrait of Jawdat Galli

Jawdat Galli

Jawdat Jali was born in 1951 in Baghdad, in the village of Al-Rustamiah. He graduated from the Railway Institute, worked in several governorates, and was retired with the rank of technical director. He practiced drawing in his beginnings and was nominated at the age of eighteen to work in the magazine (Majallati) as a painter, but the administrative bureaucracy prevented him from being appointed. He participated in the activities of the theatrical troupe of the Zafaraniyah Youth Center, and the troupe won the second prize in the Qatari Festival for Youth Centers for a play written specifically for participation in the festival. He wrote poetry early and won the appreciation award for his poem in a competition for the Voice of the Masses. He received several prizes in poetry at the cultural festivals of the Eastern Karrada High School. In the seventies, he published his first poetic productions in Al-Thawra newspaper, as well as poetry and articles on the Young Voices page and a children's story in Al-Thawra newspaper. The English language of the Soviet literature magazine, Cursed Valley). He was skilled in writing and inclined to learn and develop his linguistic abilities. After mastering the English language, he wanted to learn the German language by his own efforts and translated a number of stories from it to Al-Thawra newspaper and later to Al-Qadisiyah newspaper, but the French language grabbed his attention more, so he neglected German and proceeded to learn French in the same way. Strengthening his knowledge of the English and French languages, reading, during the military reserve service in the eighties, most of which he spent in the front or its background during the Iran-Iraq war 1980-1988, and reading and learning languages ​​​​in these circumstances was a practice of life and a challenge to the lurking death that could end his life at any A moment, and since then he has been translated from them for the newspapers Al-Thawra, Al-Qadisiyah, Al-Takahi and the foreign culture magazine. In addition, he began writing stories and publishing them in Iraqi newspapers, and in the nineties he began to reduce his cultural activity until it was absent or almost. He returned to his activity after 2003, translating and authoring, in newspapers and magazines, paying special attention to popular culture and heritage. He wrote and translated a number of articles for the Popular Heritage magazine and pages of memory and heritage in a number of Iraqi newspapers, and prepared for years cultural follow-ups for the New Culture magazine.

Read More
Newly released

Rate Now

5 Stars

4 Stars

3 Stars

2 Stars

1 Stars

Comments

User Avatar
img

Be the first to leave a comment and earn 5 points

instead of 3

Quotes

Top Rated

Latest

Quate

img

Be the first to leave a quote and earn 10 points

instead of 3