Main background

Newly released

This book is new and will be uploaded as soon as it becomes available to us and if we secure the necessary publishing rights.

Book cover of سيرة شجاع by Ali Ahmed Bakathir

سيرة شجاع

(0)

Number Of Reads:

1

Language:

Arabic

Category:

literature

Pages:

309

Quality:

good

Views:

786

Quotation mark icon

Quate

Review icon

Review

Save

Share

New

Book Description

ولم تكن أم الفضل تعلم حين أرسلت كلمتها تلك معربة عن قلقها على شقيقتها، أن شقيقتها قد تركت منذ ضحى ذلك اليوم دار الوزارة التى كان يقيم فيها شاور مع أهله وانتقلت بحاشيتها وخدمها وحشمها إلى "بيت سعيد السعداء" الذى يملكه زوجها والذى كان قد نزل بأهله فيه أول مقدمة من الصعيد قبل أن يلى الوزارة بقليل. ولا كانت تعلم أيضا أن رجال ضرغام لم يتركوها بعد ما تركت لهم دار الوزارة، بل ظلوا يتعقبونها فى بيتها الجديد، فطرقوا بابه عليها ليلا فروعوها وروعوا حاشيتها، ثم اقتحموه، فطفقوا يفتشونه حجرة حجرة وركنا ركنا وهم يبحثون عن شاور لعله أن يكون مختبئا في، فلما لم يجدوا له أثرا، أقبل رئيس الجماعة نحوها فى وقاحة وسوء أدب فقال لها فى غلظة وتهديد: خبرينا الآن يا هذه.. أين هرب زوجك! فاستشاطت أم سليمان غضبا وصاحت فى وجهه: قبح الله من أرسلك، ألم يجد رجلا غيرك يعرف كيف يخاطب النساء ويحترم آداب البيوت؟ -ويلك أما تعرفين من أنا؟ -من تكون؟ -أنا همام بن سوار أخو ضرغام الذى ألصق أنف زوجك بالرغام! -حقا قد نم أصلك عن سوء أدبك.. والله لئن يكون أخوك مثلك ليكونن سبة هذا البلد إلى الأبد! -آه لو لم تكونى امرأة! -ماذا كنت تصنع أكثر مما صنعت؟ -خبرينى أين اختبأ زوجك؟ -لو كنتم تفقهون لعلمتم أن أبا سليمان لا يختبىء فى البيوت كالنساء. -فأين ذهب؟ -يالك من أريب ألمعى! ترانى قابعة هنا فى بيتى وتسألنى أين ذهب، ذهب ليضرمها نارا عليكم! -هيهات! لنمسكنه غدا فلنصلبنه على باب القنطرة! -إن ظفرتم بأبى سليمان فلا تستشيرونى فيه! فانتفض همام غضبا، وتهدج صوته وهو يقول متشفيا: إذن فاعلمى يا أم سليمان أن سليمان قد ذبح. فانتفضت أم سليمان جزعا ثم تجلدت وقالت: إن يكن ما تقول حقا فلا بأس، قد بقى لى طىء وشجاع. -وطئ أيضا قد ذبح! فوجمت أم سليمان هنية ونظرت إلى من حولها من الحاشية فوجدتهم جميعا واجمين، وكأنما أشفقت أن يقول لها: "وشجاع أيضا" فصمتت ولم تجب، ولكن هماما مضى يقول: "ولولا أن ضرغام أخى قد غلبه الكرم وهزته الأريحية لألحق شجاعا أيضا بأخويه"! وهنا استعبرت أم سليمان إذ قطعت هذه الجملة كل شك عندها فى صدق ما سمعت. فلو كان يريد ترويعها بالكذب لزعم لها أيضا ذبح شجاع. فلاذت بمنديلها تجفف به دمعها، ثم التفتت إلى همام وقالت له فى صوت هادئ. -إذا رجعت إلى أخيك ضرغام فبلغه عنى السلام وقل له: تقول لك أم شجاع جزاك الله عن ابنها خيرا! فأطرق همام لما سمع هذه الكلمة كأنما يلوم نفسه على ما بدر منه فى حق هذه السيدة الثكلى من الغلظة والجفاء، ثم رفع رأسه فى حياء وتمتم قائلا دون أن ينظر إليها: سأبلغه رسالتك يا أم سليمان!.. قال ذلك وأومأ إلى رجاله فخرجوا خلفه.
Author portrait of Ali Ahmed Bakathir

Ali Ahmed Bakathir

He is Ali bin Ahmed bin Muhammad Bakathir al-Kindi. He was born on the 15th of Dhu al-Hijjah 1328 AH corresponding to December 21, 1910 AD, on the island of Surabaya, Indonesia, to Yemeni parents from the Hadhramaut region. When he reached the age of ten, his father traveled with him to Hadhramaut to raise an Arab and Islamic upbringing there with his father's brothers. He reached the city of Seiyun in Hadhramaut on Rajab 15, 1338 AH corresponding to April 5, 1920 AD. There he received his education at the Nahda Scientific School and studied Arabic and Sharia sciences at the hands of eminent sheikhs, including his uncle, the linguist and grammarian judge Muhammad bin Muhammad Bakathir. He also received religious sciences at the hands of the jurist Muhammad bin Hadi al-Saqqaf. . Bakathir's talents appeared early, so he composed poetry when he was thirteen years old, and he taught at the Renaissance School and took over its administration when he was under twenty years old. Bakathir arrived in Egypt in 1352 AH, corresponding to 1934 AD, and joined Fouad I University (currently Cairo University), where he obtained a Bachelor of Arts, Department of English Language in 1359 AH / 1939 AD, and in 1936 AD, while studying at the university, he translated Shakespeare's play (Romeo and Juliet) In sent poetry, and two years later - that is, in 1938 AD - he composed his play (Akhenaten and Nefertiti) with free poetry, to be the pioneer of this type of system in Arabic literature. After graduating from university, Bakathir joined the Institute of Education for Teachers and obtained a diploma in 1940, and worked as an English language teacher for fourteen years. Bakathir traveled to France in 1954 on a free scholarship. After the end of the study, he preferred to reside in Egypt, where he loved the Egyptian society and interacted with it, so he married a conservative Egyptian family, and his relationship with men of thought and literature became close, such as Al-Akkad, Tawfiq Al-Hakim, Al-Mazini, Muhib Al-Din Al-Khatib, Naguib Mahfouz, Saleh Jawdat and others. Bakathir said in an interview with Radio Aden in 1968 that he is classified as the second Arab playwright after Tawfiq al-Hakim.

Read More
Newly released

Rate Now

5 Stars

4 Stars

3 Stars

2 Stars

1 Stars

Comments

User Avatar
img

Be the first to leave a comment and earn 5 points

instead of 3

Quotes

Top Rated

Latest

Quate

img

Be the first to leave a quote and earn 10 points

instead of 3