Main background

صدر حديثًا

هذا الكتاب جديد وسيتم رفعه فور توفره لدينا وبعد الحصول على حقوق النشر اللازمة.

غلاف كتاب حكايات من لافونتين ترجمة جبرا ابراهيم جبرا بقلم جبرا إبراهيم جبرا

حكايات من لافونتين ترجمة جبرا ابراهيم جبرا

(0)

عدد القراءات:

15

اللغة:

العربية

الفئة:

الادب

الصفحات:

206

الجودة:

جيد

المشاهدات:

763

اقتباس

مراجعة

حفظ

مشاركة

جديد

وصف الكتاب

إنني أحب المرح، الحب، الكتب والموسيقى، المدينة والريف، باختصار أحب كل شيء، حتى المتعة الكئيبة والقلب المفعم بالحزن يعرف لافونتين بميله إلى الهزل الذي- من خلاله- يوجد نوعًا من النقد اللاذع لبعض الظواهر التي لا يرضى عنها في مجتمعه، ويصور لنا أخلاقيات لا تقتصر على زمن معين، بل هي موجودة في كل زمان ومكان، فهو لا يصور فقط مآسي الحياة، بل يصور مباهجها أيضًا. فنجد أن كل حكاية يقدمها لنا، كأنها مسرحية من فصل واحد، أبطالها من الطيور والحيوانات والنباتات، وأحيانًا يتدخل بينهم الإنسان. فعلى لسان هؤلاء، ينتقد الخيانة، والخبث، والغرور، والكبرياء وينصح بالرأفة والرحمة والمودة والحب والعطف، فحبه للطبيعة- الحقول والحدائق والزهور والأشجار والأنهار والظلال- دفعه إلى أن يبحث فيها عن الملجأ الذي نلوذ به بحثًا عن الأمان والسلام.
صورة المؤلف جبرا إبراهيم جبرا

جبرا إبراهيم جبرا

هو مؤلف ورسام، وناقد تشكيلي، فلسطيني من السريان الأرثوذكس ثم اعتنق الإسلام للزواج من لميعة العسكري، ولد في بيت لحم في عهد الانتداب البريطاني، استقر في العراق بعد حرب 1948. انتج نحو 70 من الروايات والكتب المؤلفة والمترجمه الماديه، وقد ترجم عمله إلى أكثر من اثنتي عشرة لغة. وكلمة جبرا آرامية الاصل تعني القوة والشدة. ولد في بيت لحم، ودرس في القدس وانكلترا وأمريكا ثم تنقل للعمل في جامعات العراق لتدريس الأدب الإنجليزي وهناك حيث تعرف عن قرب على النخبة المثقفة وعقد علاقات متينة مع أهم الوجوه الأدبية مثل السياب والبياتي. يعتبر من أكثر الأدباء العرب إنتاجا وتنوعا إذ عالج الرواية والشعر والنقد وخاصة الترجمة كما خدم الأدب كإداري في مؤسسات النشر. عرف في بعض الأوساط الفلسطينية بكنية "أبي سدير" التي استغلها في الكثير من مقالاته سواء بالانجليزية أو بالعربية. توفي جبرا إبراهيم جبرا سنة 1994 ودفن في بغداد. قدم جبرا إبراهيم جبرا للقارئ العربي أبرز الكتاب الغربيين وعرف بالمدارس والمذاهب الأدبية الحديثة، ولعل ترجماته لشكسبير من أهم الترجمات العربية للكاتب البريطاني الخالد، وكذلك ترجماته لعيون الأدب الغربي، مثل نقله لرواية «الصخب والعنف» التي نال عنها الكاتب الأميركي وليم فوكنر جائزة نوبل للآداب. ولا يقل أهمية عن ترجمة هذه الرواية ذلك التقديم الهام لها، ولولا هذا التقديم لوجد قراء العربية صعوبة كبيرة في فهمها. أعمال جبرا إبراهيم جبرا الروائية يمكن أن تقدم صورة قوية الإيحاء للتعبير عن عمق ولوجه مأساة شعبه، وإن على طريقته التي لا ترى مثلباً ولا نقيصة في تقديم رؤية تنطلق من حدقتي مثقف، مرهف وواع وقادر على فهم روح شعبه بحق. لكنه في الوقت ذاته قادر على فهم العالم المحيط به، وفهم كيفيات نظره إلى الحياة والتطورات. في الشعر لم يكتب الكثير ولكن مع ظهور حركة الشعر النثري في العالم العربي خاض تجربته بنفس حماس الشعراء الشبان. في الرواية تميز مشروعه الروائي بالبحث عن أسلوب كتابة حداثي يتجاوز أجيال الكتابة الروائية السابقة مع نكهة عربية. عالج بالخصوص الشخصية الفلسطينية في الشتات من أهم أعماله الروائية "السفينة" و"البحث عن وليد مسعود" و"عالم بلا خرائط" بالاشتراك مع عبد الرحمان منيف. في النقد يعتبر جبرا إبراهيم جبرا من أكثر النقاد حضورا ومتابعة في الساحة الثقافية العربية ولم يكن مقتصرا على الأدب فقط بل كتب عن السينما والفنون التشكيلية علما أنه مارس الرسم كهواية. في الترجمة ما زال إلى اليوم جبرا إبراهيم جبرا أفضل من ترجم لشكسبير إذ حافظ على جمالية النص الأصلية مع الخضوع لنواميس الكتابة في اللغة العربية كما ترجم الكثير من الكتب الغربية المهمتمة بالتاريخ الشرقي مثل "الرمز الأسطورة" و"ما قبل الفلسفة".

اقرأ المزيد

الكتاب غير متاح حاليًا

هذا الكتاب غير متاح حاليًا للنشر. لقد حصلنا عليه من بموجب ترخيص المشاع الإبداعي، ولكن المؤلف أو دار النشر لم يمنحا الإذن بنشره.

قيم الآن

5 نجوم

4 نجوم

3 نجوم

2 نجوم

1 نجوم

التعليقات

صورة المستخدم
img

كن أول من يترك تعليقًا واكسب 5 نقاط

بدلاً من 3

اقتباسات

الأعلى تقييماً

الأحدث

اقتباس

img

كن أول من يترك اقتباسًا واكسب 10 نقاط

بدلاً من 3

كتب أخرى لـ جبرا إبراهيم جبرا

حقوق نشر
img
حقوق نشر
img
حقوق نشر
img
حقوق نشر
img

كتب أخرى مشابهة حكايات من لافونتين ترجمة جبرا ابراهيم جبرا

حقوق نشر
img
حقوق نشر
img
img
img