
صدر حديثًا
هذا الكتاب جديد وسيتم رفعه فور توفره لدينا وبعد الحصول على حقوق النشر اللازمة.
حكايات الأخوين غريم
(0)
المؤلف:
الأخوان غريمعدد القراءات:
135
اللغة:
العربية
الفئة:
الادبالقسم:
الصفحات:
864
الجودة:
good
المشاهدات:
1427
اقتباس
مراجعة
حفظ
مشاركة
جديد
وصف الكتاب
مجلد كبير ضم الحكايات الشعبية الخيالية والأساطير الساحرة التي جمعها الأخوان غريم وأعادا كتابتها من جديد سنة 1812. إلى جانب جمعهما للأساطير والحكايات الشعبية الألمانية تُعد الحكايات التي جمعها الأخوان غريم أشهر ما جُمع من الأدب الشعبي الألماني إطلاقاً، بل ربما إنها تُمثّل درة الأدب الشعبي في الدنيا كلها. فمن في ألمانيا أو النمسا أو سويسرا أو في العالم لم يقرأ أو يسمع هذه الحكايات (الحواديت): بياض الثلج والأقزام السبعة وذات الرداء الأحمر وسندريلا والقط ذو الحذاء الطويل؟!! صدر الجزء الأول من حواديت الأخوين غريم في ألمانيا عام 1812، ونشر الجزء الثاني سنة 1814 ثم تبعهما الجزء الثالث سنة 1816، وبذلك يكون قد مر على صدور هذا التراث الشعبي الألماني نحو قرنين من الزمان. وهذه هي الترجمة العربية الكاملة الأولى للحكايات.
الأخوان غريم
وُلِد الأخوان جريم في بلدة هاناو في هيس-كاسيل (ألمانيا الآن) وقضيا معظم طفولتهما في بلدة ستيناو المجاورة. أدت وفاة والدهم في عام 1796 إلى فقر الأسرة وأثرت على الإخوة لسنوات عديدة بعد ذلك. لقد التحقوا بجامعة ماربورغ حيث بدأوا تفانيهم مدى الحياة للبحث في التاريخ المبكر للغة الألمانية وآدابها ، بما في ذلك الحكايات الشعبية الألمانية. أدى صعود الرومانسية خلال القرن الثامن عشر إلى إحياء الاهتمام بالقصص الشعبية التقليدية ، والتي كانت تمثل بالنسبة لجريم وزملائهم شكلاً نقيًا من الأدب والثقافة الوطنية. أنشأ الأخوان جريم منهجية لجمع وتسجيل القصص الشعبية التي أصبحت أساسًا لدراسات الفولكلور. بين الطبعة الأولى من 1812-1815 والإصدار السابع الأخير لعام 1857 ، قاموا بمراجعة مجموعتهم عدة مرات ، بحيث نمت من 156 قصة إلى أكثر من 200 قصة. بالإضافة إلى جمع الحكايات الشعبية وتحريرها ، جمع الأخوان أساطير ألمانية. ونشروا بشكل فردي مجموعة كبيرة من الدراسات اللغوية والأدبية. بدأوا معًا في عام 1838 العمل على قاموس ألماني تاريخي ضخم (Deutsches Wörterbuch) ، والذي لم يكملوه في حياتهم إلا بقدر كلمة Frucht (فاكهة).
تمتعت العديد من حكايات جريمس الشعبية بشعبية دائمة. تتوفر الحكايات بأكثر من 100 لغة وقد تم تكييفها من قبل صانعي الأفلام (بما في ذلك Lotte Reiniger و Walt Disney) ، مع أفلام مثل Snow White و Seven Dwarfs و Sleeping Beauty. خلال الثلاثينيات والأربعينيات من القرن الماضي ، تم استخدام الحكايات كدعاية من قبل الرايخ الثالث. في وقت لاحق من القرن العشرين ، أعاد علماء النفس (مثل برونو بيتلهيم) التأكيد على قيمة العمل ، على الرغم من القسوة والعنف في النسخ الأصلية لبعض الحكايات ، والتي قام آل جريم بتطهيرها في النهاية.
اقرأ المزيد
صدر حديثًا
قيم الآن
5 نجوم
4 نجوم
3 نجوم
2 نجوم
1 نجوم
اقتباسات
الأعلى تقييماً
الأحدث
اقتباس
كن أول من يترك اقتباسًا واكسب 10 نقاط
بدلاً من 3
التعليقات
كن أول من يترك تعليقًا واكسب 5 نقاط
بدلاً من 3